Main menu
Login
Username:

Password:
 
Lost Password?

Register now!

3 user(s) are online
(3 user(s) are browsing Texts)

Members: 0
Guests: 3

more...

Рекомендуем :
Ukrainian Shakespeare Centre > Contests > 91 сонет, переклав Бобер Олег
91 сонет, переклав Бобер Олег
Published by Admin on 2009/6/9 (4576 reads)


В. Шекспір

91 сонет

переклав Бобер Олег

8-А


Хтось вихваляє рід свій і завзяття,

Хтось силу м'язів, що росте щодня,

Хтось повний гаманець, хтось модне плаття,

Хтось яструба, собаку і коня.


Так, кожний із свого чогось щасливий,

Що тільки йому славу принесе,

Лише у мене щастя особливе,

Бо інше увібрало геть усе!


Дорожче від скарбів моє кохання,

Походження і царського вінця,

Привабливіше, аніж полювання,

Ніж пишне плаття й брязкіт гаманця.


Коли ж я втрачу цей коштовний дар,

То зрозумію, що тепер - злидар ...

Previous article Переклад 91 сонету Котик Віталії Переклад 91 сонету Гуцал Соломії Next article
© 2007-2013 shakespeare.zp.ua
TOP.zp.ua
0.418 секунд | 35 запросов | 18-04-19 | 17:39