Головне меню
Вхід
Користувач:

Пароль:
 
Забули пароль?

Реєстрація

8 користувач(ів) активно
(7 користувач(ів) переглядають Texts)

Учасників: 0
Гостей: 8

далі...

Рекомендуем :
Український шекспірівський центр > Конкурси > 91 сонет, переклав Бобер Олег
91 сонет, переклав Бобер Олег
Опубликовал(а) Admin 09/06/2009 (4093 прочтений)


В. Шекспір

91 сонет

переклав Бобер Олег

8-А


Хтось вихваляє рід свій і завзяття,

Хтось силу м'язів, що росте щодня,

Хтось повний гаманець, хтось модне плаття,

Хтось яструба, собаку і коня.


Так, кожний із свого чогось щасливий,

Що тільки йому славу принесе,

Лише у мене щастя особливе,

Бо інше увібрало геть усе!


Дорожче від скарбів моє кохання,

Походження і царського вінця,

Привабливіше, аніж полювання,

Ніж пишне плаття й брязкіт гаманця.


Коли ж я втрачу цей коштовний дар,

То зрозумію, що тепер - злидар ...

Предыдущая статья Переклад 91 сонету Котик Віталії Переклад 91 сонету Гуцал Соломії Следующая статья
© 2007-2013 shakespeare.zp.ua
TOP.zp.ua
0.128 секунд | 35 запросов | 28-03-17 | 18:47