Main menu
Login
Username:

Password:
 
Lost Password?

Register now!

2 user(s) are online
(2 user(s) are browsing Texts)

Members: 0
Guests: 2

more...

Рекомендуем :
Ukrainian Shakespeare Centre > Contests > Переклад 91 сонету Котик Віталії
Переклад 91 сонету Котик Віталії
Published by Admin on 2009/6/9 (4881 reads)


В. Шекспір

91 сонет

переклала Котик Віталія

11 кл., Хмельницький спец.ліцей-інтернат


Хтось славиться статком чи власним умінням,

Хтось силою, соколом, псом, горностаєм;

Хизуються навіть батьківським корінням,

Вбранням, бо ж ні в кого такого немає.


І кожна з пишнот цих — окрема потреба -

Шука її всякий як успіх чи щастя.

Мені ж задоволень подібних не треба,

Бо я вже збагнув, що для мене найкраще.


Любов стоїть вище усіх родоводів,

Багатша скарбів і пишніша за шати.

Вона - то найкраще, що є у природі;

Любов твоя варта, щоб нею пишатись.


І доля моя у руках твоїх, люба,

Для мене ти щастя, для мене ти згуба.

Previous article Переклад 91 сонету Кучинської Анастасії 91 сонет, переклав Бобер Олег Next article
© 2007-2013 shakespeare.zp.ua
TOP.zp.ua
0.264 секунд | 35 запросов | 18-04-19 | 18:12