Головне меню
Вхід
Користувач:

Пароль:
 
Забули пароль?

Реєстрація

8 користувач(ів) активно
(7 користувач(ів) переглядають Texts)

Учасників: 0
Гостей: 8

далі...

Рекомендуем :
Український шекспірівський центр > Конкурси > Переклад 91 сонету Котик Віталії
Переклад 91 сонету Котик Віталії
Опубликовал(а) Admin 09/06/2009 (4431 прочтений)


В. Шекспір

91 сонет

переклала Котик Віталія

11 кл., Хмельницький спец.ліцей-інтернат


Хтось славиться статком чи власним умінням,

Хтось силою, соколом, псом, горностаєм;

Хизуються навіть батьківським корінням,

Вбранням, бо ж ні в кого такого немає.


І кожна з пишнот цих — окрема потреба -

Шука її всякий як успіх чи щастя.

Мені ж задоволень подібних не треба,

Бо я вже збагнув, що для мене найкраще.


Любов стоїть вище усіх родоводів,

Багатша скарбів і пишніша за шати.

Вона - то найкраще, що є у природі;

Любов твоя варта, щоб нею пишатись.


І доля моя у руках твоїх, люба,

Для мене ти щастя, для мене ти згуба.

Предыдущая статья Переклад 91 сонету Кучинської Анастасії 91 сонет, переклав Бобер Олег Следующая статья
© 2007-2013 shakespeare.zp.ua
TOP.zp.ua
0.137 секунд | 35 запросов | 28-03-17 | 18:48