Головне меню
Вхід
Користувач:

Пароль:
 
Забули пароль?

Реєстрація

5 користувач(ів) активно
(4 користувач(ів) переглядають Texts)

Учасників: 0
Гостей: 5

далі...

Рекомендуем :
Український шекспірівський центр > Конкурси > Переклад 91 сонету Остапчук Маргарити
Переклад 91 сонету Остапчук Маргарити
Опубликовал(а) Admin 09/06/2009 (4988 прочтений)


В. Шекспір

91 сонет

переклала Остапчук Маргарита

11-М, НВК №9, м.Луцьк


Когось втішають слава й родовід,

Когось - багатство, розум, м'язів міць,

Когось - вбрання строкатий оксамит,

Когось - хорти, когось - хода лошиць.


В усякого на світі цім - своє,

Що насолоду повсякчас несе.

Та це - дрібниці, адже в мене є

У серці скарб, цінніший над усе.


Твоє кохання... Ним живу лиш я,

І блідне все порівняно із цим:

Походження, багатство, хист, вбрання,

І пишний герб, що прикрашає дім.


Як відбереш цей скарб у мене ти,

Я стану бранцем горя й самоти.

Предыдущая статья Подяка Яровенко Анатолію Переклад 91 сонету Пухир Вікторії Следующая статья
© 2007-2013 shakespeare.zp.ua
TOP.zp.ua
0.128 секунд | 35 запросов | 28-03-17 | 18:50