Переклад 91 сонету Остапчук Маргарити
Опубликовал(а) Admin 09/06/2009 (5379 прочтений)
В. Шекспір
91 сонет
переклала Остапчук Маргарита
11-М, НВК №9, м.Луцьк
Когось втішають слава й родовід,
Когось - багатство, розум, м'язів міць,
Когось - вбрання строкатий оксамит,
Когось - хорти, когось - хода лошиць.
В усякого на світі цім - своє,
Що насолоду повсякчас несе.
Та це - дрібниці, адже в мене є
У серці скарб, цінніший над усе.
Твоє кохання... Ним живу лиш я,
І блідне все порівняно із цим:
Походження, багатство, хист, вбрання,
І пишний герб, що прикрашає дім.
Як відбереш цей скарб у мене ти,
Я стану бранцем горя й самоти.
![]() |
Переклад 91 сонету Пухир Вікторії
![]() |
|